Keine exakte Übersetzung gefunden für أهل ب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أهل ب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Aprendí acerca de la Guerra Civil y de las enfermedades de transmisión sexual.
    أخذت علماً بـــ الحرب الأهلية و الأمراض التناسلية
  • Espero que sea posible resolver esta cuestión distinguiendo entre: a) la posesión de capacidad jurídica de todas las personas; y b) el ejercicio de dicha capacidad, que puede requerir la prestación de asistencia en algunas circunstancias.
    وآمل أن يتسنى حـل هــذه المسألــة بالتمييز بين (أ) امتلاك جميع الأشخاص للأهلية القانونية و (ب) ممارسة تلك الأهلية، التي قد تقتضي أحيانا تقديم المساعدة.
  • Agente Simmons, ¿quiere hacernos creer que lo mejor para nosotros... aliarnos a un bando en lo que algunos llaman... una guerra civil alienígena?
    عميل (سيمونز)، أنت تريدنا أن نُصدّق أنّه لأجل مصلحتنا أن ننحاز إلى جانب معين في الشيئ الذي يُدعى بـ"الحرب الأهلية بين الفضائيين"؟
  • “2. Los Estados partes reconocerán que las personas con discapacidad tienen [plena capacidad jurídica] en pie de igualdad con los demás en todas las esferas y garantizarán, en la medida de lo posible, que cuando se precise apoyo para ejercer [esa capacidad] [la capacidad para actuar]:
    ”2 - تقر الدول الأطراف بتمتع المعوقين بـ [الأهلية القانونية] على قدم المساواة مع الآخرين في جميع المجالات، وتكفل ما يلي بقدر الإمكان حيثما يكون الدعم مطلوبا لممارسة [تلك الأهلية] [الأهلية للعمل]“:
  • Los Estados partes reconocerán que las personas con discapacidad tienen [plena capacidad jurídica] en pie de igualdad con los demás en todas las esferas y garantizarán, en la medida de lo posible, que cuando se precise apoyo para ejercer [esa capacidad] [la capacidad para actuar]:
    تقر الدول الأطراف بتمتع المعوقين بـ [الأهلية القانونية] على قدم المساواة مع الآخرين في جميع المجالات وتكفل ما يلي بقدر الإمكان حيثما يكون الدعم مطلوبا لممارسة [تلك الأهلية] [الأهلية للعمل]:
  • La norma relativa a la “capacidad del Estado” de celebrar tratados, contenida en el artículo 6 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969, podría ser en consecuencia enteramente trasladable al régimen jurídico que sobre los actos unilaterales se pueda establecer.
    ويمكن للقاعدة المتعلقة بـأهلية الدولة“ في مجال إبرام المعاهدات، الواردة في المادة 6 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، أن تكون بالتالي قابلة للنقل برمتها إلى النظام القانوني الذي يمكن إنشاؤه على أساس الأعمال الانفرادية.
  • En la actualidad, numerosos estados prohíben a las compañías de seguros la utilización de información genética con los fines siguientes: a) rechazar solicitudes de pólizas o planes de seguro médico (incluso para determinar quién tiene derecho a ellos); b) como base para imponer exclusiones por afecciones previas; c) determinar las prestaciones o las exclusiones en virtud de una póliza o un plan.
    واليوم، تحظر ولايات كثيرة على شركات التأمين استخدام المعلومات الجينية للأغراض التالية: (أ) رفض طلبات الحصول على وثائق التأمين الصحي أو الاشتراك في نظم ذلك التأمين (بما في ذلك تحديد شروط الأهلية)، أو (ب) تبرير فرض أحكام تتعلق بالاستبعاد بسبب وجود حالة مرضية مسبقة، أو (ج) تحديد الاستحقاقات أو الأحكام المتعلقة بالاستبعاد في إطار إحدى وثائق التأمين أو أحد نظمه.
  • El Grupo de Trabajo tal vez desee también considerar si procede insertar en la Ley Modelo alguna remisión a la Guía para la incorporación al derecho interno o algún texto explicativo en el marco de dicha Guía referente a los artículos 6 (aptitud o idoneidad de los proveedores) y 34 4) b).
    قد يرغب الفريق العامل في أن ينظر أيضا فيما إذا كان من اللازم إضافة المزيد من التوضيحات والأسانيد المرجعية المتقاطعة في دليل التشريع فيما يتعلق بالمادتين 6 (أهلية المورّدين) و34 (4) (ب).
  • Sin embargo, debido a un error administrativo, la secretaría a) pasó por alto algunas cuestiones respecto de las cuales era necesario recibir información adicional de los dos reclamantes para que el Grupo pudiera adoptar una decisión definitiva sobre la admisibilidad respecto de las reclamaciones y b) no envió a los reclamantes notificaciones para solicitar dicha información adicional a fin de proceder al "examen de las razones".
    غير أنه، نتيجة لخطأ كتابي، فإن الأمانة (أ) لم تحدد المسائل التي كان يلزم لصاحبي المطالبتين تقديم معلومات إضافية بشأنها لكي يتسنى للفريق البت نهائياً في أهلية مطالبتيهما؛ و(ب) لم توجِّه إلى صاحبي المطالبتين إشعارين بشأن "استعراض الأسباب" طالبة هذه المعلومات الإضافية.